设定:翻译问题-《霍格沃兹之马尔福崛起》


    第(3/3)页

    7    海丝佳·琼斯(Hestia    Jones)——改为赫斯提娅·琼斯

    8    阿不福思·邓布利多(Aberforth    Dumbledore)——阿博弗·邓布利多(这个不改了)

    9    霍拉斯·斯拉格霍恩(Horace    Slughorn)——改为霍雷斯·斯拉浩恩

    10    贝拉特里克斯·莱斯特兰奇(Bellatrix    Lestrange)——改为贝拉崔克斯·莱斯特兰奇

    11    内丽达·沃卡诺娃(Nerida    Vulchanova)——改为娜莉妲·弗坎诺娃

    12    贝蒂·希金斯(Bertie    Higgs)——改为伯蒂·希格斯(姓氏和特伦斯·希格斯相同,而且贝蒂很像女性名字,他是男的!同样名字的还有比比多味豆发明人Bertie    Bott,也会被改为伯蒂·博特)

    13    埃文·罗奇尔(Evan    Rosier)——改为伊凡·罗奇尔

    14    恶怪埃格伯特(Egbert    the    Egregious)——改为巨恶埃格伯特(Egregious的意思是带有贬义的超凡卓越)

    -

    其他:

    1    蛇佬腔(Parseltongue)——改为蛇语师

    2    血咒兽人(Maledictus)——改为血咒宿主

    3    泰国的万伦(Bandon)——改为爱尔兰的班登(Bandon    Banshee则是班登女妖)

    4    石头怪兽(Gargoyle)——改为石像翼魔

    5    魔法学校魔药锦标赛(Wizarding    Schools    Potions    Championship)——改为巫师校际魔药锦标

    6    先遣警卫(Advance    Guard)——改为先遣护卫

    7    蒙马特隐藏地(bsp;Cachée)——改为蒙马特秘巫小道(位于巴黎蒙马特高地的巫师商业街)

    8    大魔法师(Grand    Sorcerer)——改为大魔导师

    9    秘鲁隐身烟雾弹(Peruvian    Instant    Darkness    Powder)——改为秘鲁黑暗粉

    10    菌类种植业(Cultivated    Fungus    Trade)——改为人工养殖蕈贸易行(这是一家贸易公司,而不是一个种植产业)

    11    《巫师周刊》(Witch    Weekly)——改为《女巫周刊》

    12    魔法部的幽灵办公室****(Spirit    Division)——改为灵体分部(灵体可不只是幽灵而已)

    注****:Spirit在这里改为“灵体”比较贴切,幽灵(Ghost)只不过是灵体的其中一种,已确认存在的灵体至少有四种:幽灵、报丧女妖、欣克庞克、凯波拉,而原著中提过却未确认的灵体有:火灵体黑利奥帕(出自卢娜)。灵体分部应该负责处理所有灵体的相关事宜,而不只是局限于幽灵。


    第(3/3)页